Charles Lutwidge Dodgson "Lewis Carroll" (Daresbury, Cheshire, 27 de janeiro de 1832 - Guildford, Surrey, 14 janeiro 1898) limpando a lente de sua câmera. Foto de Oscar Gustav Rejlander(1813-1875).
Charles Lutwidge Dodgson "Lewis Carroll" (Daresbury, Cheshire, 27 de Enero 1832 - Guildford, Surrey, 14 janeiro 1898),foto hecha por él mismo.,primeramente publicada en la biografía de su sobrino Collingwood Stuart Dogson (1898)
Alice Pleasance Liddell Hargreaves Taylor (Westminster, 4 de mayo de 1852 – Kent, 15 de noviembre de 1934)-Foto tomada por Charles Lutwidge Dodgson "Lewis Carroll"
<<Muchos de los cuentos del Sr. Dodgson nos fueron contados en nuestras excursiones por el río, cerca de Oxford. Me parece que el principio de Alicia nos fue relatado en una tade de verano en la que el sol era tan ardiente, que habíamos desembarcado en unas praderas situadas corriente abajo del río y habíamos abandonado el bote pararefugiarnos a la sombra de un almiar recientemente formado. Allí, las tres repetimos nuestra vieja frase: cuéntenos una historia, y así comenzó su relato, siempre delicioso. Algunas veces para mortificarnos o porque realmente estaba cansado, el Sr. Dodgson se deteenía repentinamente diciéndonos: esto es todo, hasta la próxima vez: ¡ah, pero esta es la próxima vez!, exclámabamos los tres al mismo tiempo, y después de varias tentativas para persuadirlo, la narración se reanudaba nuevamente.>>
Alice Pleasance Liddell Hargreaves Taylor (Westminster, 04 de maio de 1852 - Kent, 15 de novembro de 1934)-Foto tirada por Charles Lutwidge Dodgson "Lewis Carroll" (Daresbury, Cheshire, 27 de janeiro de 1832 - Guildford, Surrey, 14 janeiro 1898)
" Muitos dos contos do Sr. Dodgson foram-nos contados em nossas excursiones pelo rio,cerca de Oxford.Parece-me que o princípio de Alicia nos foi relatado numa tarde de verão na que o sol era tão ardente,que tínhamos desembarcado numas praderas situadas corrente abaixo do rio e tínhamos abandoado o bote para refugiar-nos à sombra de um almiar recentemente formado.Ali,as três repetimos nossa velha frase: conte-nos uma história,e assim começou seu relato, sempre delicioso.Algumas vezes para mortificarnos ou porque realmente estava cansado,o Sr. Dodgson se deteenía repentinamente dizendo-nos: isto é tudo,até a próxima vez:¡ah, mas ¡ah,mas esta é a próxima vez!, exclámabamos os três ao mesmo tempo, e após várias tentativas para persuadí-lo,a narração retomava-se novamente."
porque nuestros remos, con poca habilidad
son manejados por pequeños brazos
mientras pequeñas manos en vano pretenden
guiar nuestro derrotero
Y siempre, cuando la historia agota
“El resto la próxima vez…” “¡Ésta es la próxima vez!”,
las voces felices exclaman
¡Alicia! Toma esta historia infantil
y con dulce mano ponla
donde los sueños de la Niñez se abrazan
en el místico lazo de la Memoria ,
como marchita guirnalda de peregrino,
recogida en tierra lejana.
"Alicia después de beberse la primera poción"
"Casi preferiría no haberme metido en la madriguera del Conejo... Y, sin embargo, pese a todo, ¡no se puede negar que este género de vida resulta interesante! ¡Yo misma me pregunto qué puede haberme sucedido! Cuando leía cuentos de hadas, nunca creí que estas cosas pudieran ocurrir en la realidad, ¡y aquí me tenéis metida hasta el cuello en una aventura de éstas! Creo que debiera escribirse un libro sobre mí, sí señor. Y cuando sea mayor, yo misma lo escribiré... Pero ya no puedo ser mayor de lo que soy ahora - añadió con voz lugubre-"
Capítulo IV: La casa del conejo
Cinema Alice in Wonderland - Percy Stow & Cecil M.Hepworth (1903)
"Alice encuentra a la Oruga"
"- ¿Quién eres tú? - dijo la Oruga.
No era una forma demasiado alentadora de empezar una conversación. Alicia contestó un poco intimidada:
- Apenas sé, señora,lo que soy en este momento... Sí sé quién era al levantarme esta mañana,pero creo que he cambiado varias veces desde entonces.
- ¿Qué quieres decir con eso? - preguntó la Oruga con severidad- .¡A ver si te aclaras contigo misma!
- Temo que no puedo aclarar nada connnigo misma,señora - dijo Alicia-,porque yo no soy yo misma,ya lo ve."
Capítulo V: Consejos de una Oruga
"Alicia,la duquesa y el niño"
"Se todo mundo se ocupasse do seu - disse a duquesa em um rosnado,o mundo giraria muito melhor e com menos desperdício de tempo.
- O que significaria nenhum benefício - Alicia estava muito feliz em apresentar uma oportunidade de mostrar suas habilidades.Se a Terra girava mais rápido,imagine-se a bagunça que eles fariam com o dia ea noite!Você sabe ja que a terra leva vinte e quatro horas para executar uma rotação completa em seu eixo ...
"Alicia se encuentra con el cerdito"
"Cuando comenzó la segunda estrofa, la Duquesa lanzó al niño al aire, recogiéndolo luego al caer, con tal violencia que la criatura gritaba a voz en cuello. Alicia apenas podía distinguir las palabras:
A mi hijo le grito,
y si estornuda, ¡menuda paliza!
Porque, ¿es que acaso no le gusta
la pimienta cuando le da la gana?
CORO
(Con participación de la cocinera y el bebé)
¡Gua! ¡Gua! ¡Gua!
- ¡Ea! ¡Ahora puedes mecerlo un poco tú, si quieres! - dijo la Duquesa al concluir la canción, mientras le arrojaba el bebé por el aire- . Yo tengo que ir a arreglarme para jugar al croquet con la Reina."
Capítulo VI: Cerdo y pimienta
John Tenniel: Ilustração para o septimo capítulo de Alicia no país das maravilhas
Cinema Alice in Wonderland -W W Young 1915,Viola Savoy as Alice
John Tenniel: Ilustração para o noveno capítulo
Recebíamos uma educação perfeita... Em realidade íamos à escola todos os dias... -Também eu vou à escola todos os dias -disse Alicia-.Não há motivo para presumir tanto. -¿Uma escola com classes especiais? -perguntou a Falsa Tartaruga com certa ansiedade. -Sim -contestou Alicia.Temos classes especiais de francês e de música. -¿E lavagem? -perguntou a Falsa Tartaruga. -¡Claro que não! -protestou Alicia indignada. -¡Ah! Em tal caso não vais em realidade a uma boa escola -disse a Falsa Tartaruga em tom de alívio-. Em nossa escola tinha classes especiais de francês, música e lavagem. -Não deveram lhe servir de grande coisa -observou Alicia-, vivendo no fundo do mar. -Eu não tive ocasião de aprender -disse a Falsa Tartaruga com um suspiro-. Só assisti às classes normais. -¿E cuales eram esses? -perguntou Alicia interessada. -Ensinavam-nos a beber e a cuspir, naturalmente.
Capítulo IX:A história da falsa tartaruga.
John Tenniel: Ilustración para el décimo capítulo de Alicia en el país delas maravillas-
-Oh, respecto a la pescadilla...-dijo la Flasa Tortuga-.Las pescadillas son...Bueno,supongo que tu ya habrás visto alguna.
-Sí,las he visto a menudo enla cen...
Pero se contuvo a tiempo y guardó silencio.
-No sé que es eso de cen,dijo la falsa tortuga,pero si la has visto tan a menudo,sabrás naturalmente como son.
-Creo que sí,respondió Alicia pensativa.Llevan la cola en la boca y van cubiertas de pan rallado.
Capítulo X:El baile de la langosta
John Tenniel: Ilustração para o undécimo capítulo
-Não tens nenhum direito a crescer aqui
-Não digas tolices-respondeu Alicia com mais brio-.De sobras sabes que ti também cresces.
-Sim,mas eu cresço de uma maneira razoável-disse o Lirón-e não dessa maneira tão grotesca
Capítulo XI:¿Quem roubou as tartas?
Alice in Wondeland-Dir-Jonathan Miller,-1966-for the BBC,with Peter Seller betwen others
AND....
CAPITULO XII
LA DECLARACIÓN DE ALICIA
"Por último, imaginó cómo sería, en el futuro, esta pequeña hermana suya, cómo sería Alicia cuando se convirtiera en una mujer. Y pensó que Alicia conservaría, a lo largo de los años, el mismo corazón sencillo y entusiasta de su niñez, y que reuniría a su alrededor a otros chiquillos, y haría brillar los ojos de los pequeños al contarles un cuento extraño, quizás este mismo sueño del País de las Maravillas que había tenido años atrás; y que Alicia sentiría las pequeñas tristezas y se alegraría con los ingenuos goces de los chiquillos, recordando su propia infancia y los felices días del verano."
FIN
otros trabajos del autor
http://www.sant-cugat.net/laborda/502SNARK.htm
O apelido era a partir da latinização do seu nome eo sobrenome de sua mãe, Charles Lutwidge. Lutwidge foi latinizado como Ludovicus, e Charles como Carolus. Carolus Ludovico a resultante,voltou novamente para o idioma Inglês como Lewis Carroll.
Charles Lutwidge Dodgson "Lewis Carroll" (Daresbury, Cheshire, 27 de Enero 1832 - Guildford, Surrey, 14 janeiro 1898),foto hecha por él mismo.,primeramente publicada en la biografía de su sobrino Collingwood Stuart Dogson (1898)
El sobrenombre lo creó a partir de la latinización de su nombre y el
apellido de su madre, Charles Lutwidge. Lutwidge fue latinizado como
Ludovicus, y Charles como Carolus. El resultante, Ludovicus Carolus,
regresó otra vez al idioma inglés como Lewis Carroll.
«Si te limitas en la vida a hacer cosas que nadie pueda criticar, ¡no harás mucho!»
Lewis Carroll
<<Muchos de los cuentos del Sr. Dodgson nos fueron contados en nuestras excursiones por el río, cerca de Oxford. Me parece que el principio de Alicia nos fue relatado en una tade de verano en la que el sol era tan ardiente, que habíamos desembarcado en unas praderas situadas corriente abajo del río y habíamos abandonado el bote pararefugiarnos a la sombra de un almiar recientemente formado. Allí, las tres repetimos nuestra vieja frase: cuéntenos una historia, y así comenzó su relato, siempre delicioso. Algunas veces para mortificarnos o porque realmente estaba cansado, el Sr. Dodgson se deteenía repentinamente diciéndonos: esto es todo, hasta la próxima vez: ¡ah, pero esta es la próxima vez!, exclámabamos los tres al mismo tiempo, y después de varias tentativas para persuadirlo, la narración se reanudaba nuevamente.>>
-palabras recogidas de diarios de la propia Alicia-
Alice Pleasance Liddell Hargreaves Taylor (Westminster, 04 de maio de 1852 - Kent, 15 de novembro de 1934)-Foto tirada por Charles Lutwidge Dodgson "Lewis Carroll" (Daresbury, Cheshire, 27 de janeiro de 1832 - Guildford, Surrey, 14 janeiro 1898)
" Muitos dos contos do Sr. Dodgson foram-nos contados em nossas excursiones pelo rio,cerca de Oxford.Parece-me que o princípio de Alicia nos foi relatado numa tarde de verão na que o sol era tão ardente,que tínhamos desembarcado numas praderas situadas corrente abaixo do rio e tínhamos abandoado o bote para refugiar-nos à sombra de um almiar recentemente formado.Ali,as três repetimos nossa velha frase: conte-nos uma história,e assim começou seu relato, sempre delicioso.Algumas vezes para mortificarnos ou porque realmente estava cansado,o Sr. Dodgson se deteenía repentinamente dizendo-nos: isto é tudo,até a próxima vez:¡ah, mas ¡ah,mas esta é a próxima vez!, exclámabamos os três ao mesmo tempo, e após várias tentativas para persuadí-lo,a narração retomava-se novamente."
1865 first edition of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland
Lewis Carroll«Não posso voltar ao ontem, porque já sou uma pessoa diferente.»
Edith, Lorina e Alice Liddell: Esta foto feita por Lewis Carroll foi primeiramente publicada na biografia de seu sobrinho Collingwood,Stuart Dodgson (1898).
En plena tarde dorada
muy lentamente nos deslizamos
muy lentamente nos deslizamos
¡A semejante hora,
bajo este cielo propicio al ensueño
porque nuestros remos, con poca habilidad
son manejados por pequeños brazos
mientras pequeñas manos en vano pretenden
guiar nuestro derrotero
Y siempre, cuando la historia agota
las fuentes de la imaginación,
y débilmente intenta el narrador cansado
postergar el asunto:
y débilmente intenta el narrador cansado
postergar el asunto:
“El resto la próxima vez…” “¡Ésta es la próxima vez!”,
las voces felices exclaman
¡será una historia absurda!
en la imaginación ellas persiguen
a la niña del sueño, a través de un país
de nuevas y disparatadas maravillas;
en amistosa charla con aves o con bestias…
y casi lo creen cierto
en la imaginación ellas persiguen
a la niña del sueño, a través de un país
de nuevas y disparatadas maravillas;
en amistosa charla con aves o con bestias…
y casi lo creen cierto
¿pero qué puede hacer una pobre voz
contra tres lenguas aliadas?
contra tres lenguas aliadas?
¡Alicia! Toma esta historia infantil
y con dulce mano ponla
donde los sueños de la Niñez se abrazan
en el místico lazo de la Memoria ,
como marchita guirnalda de peregrino,
recogida en tierra lejana.
De:Proemio-Alicia el país de las maravillas-Lewis Carroll
Proemio de Alicia no país das maravilhas,Lewis Carroll-Música:Frank Zappa&Mothers Of Invention (The).
All in the golden afternoon
Full leisurely we glide...
In such an hour
Beneath such dreamy weather,
For both our oars, with little skill,
By little arms are plied,
While little hands make vain pretence
Our wanderings to guide.
And ever, as the story drained
The wells of fancy dry,
And faintly strove that weary one
To put the subject by,
The rest next time’ — `It is next time!’
The happy voices cry.
There will be nonsense in it!
In fancy they pursue
The dream-child moving through a land
Of wonders wild and new,
In friendly chat with bird or beast —
And half believe it true.
Full leisurely we glide...
In such an hour
Beneath such dreamy weather,
For both our oars, with little skill,
By little arms are plied,
While little hands make vain pretence
Our wanderings to guide.
And ever, as the story drained
The wells of fancy dry,
And faintly strove that weary one
To put the subject by,
The rest next time’ — `It is next time!’
The happy voices cry.
There will be nonsense in it!
In fancy they pursue
The dream-child moving through a land
Of wonders wild and new,
In friendly chat with bird or beast —
And half believe it true.
Yet what can one poor voice avail
Against three tongues together?
Alice ! a childish story take,
And with a gentle hand
Lay it where Childhood’s dreams are twined
In Memory’s mystic band,
Like pilgrim’s wither’d wreath of flowers
Pluck’d in a far-off land.
Against three tongues together?
Alice ! a childish story take,
And with a gentle hand
Lay it where Childhood’s dreams are twined
In Memory’s mystic band,
Like pilgrim’s wither’d wreath of flowers
Pluck’d in a far-off land.
John Tenniel: Ilustración para el primer capítulo de Alicia en el país delas maravillas-
"Alicia,con la llave en la mano,encuentra la puerta del país de las maravillas"
"Alicia empezó a sentirse medio dormida y siguió diciéndose como en sueños: «¿Comen murciélagos los gatos? ¿Comen murciélagos los gatos?» Y a veces: «¿Comen gatos los murciélagos?» Porque, como no sabía contestar a ninguna de las dos preguntas,no importaba mucho cual de las dos se formulara"
Capítulo I: En la madriguera del conejo
John Tenniel: Ilustração para o primeiro capítulo de Alicia no país das maravilhas
"Bebe-me"
"Bebe-me"
«¡Aconselho-te que deixes de chorar agora mesmo!» Alicia dava-se pelo geral muito bons conselhos a si mesma (ainda que rara vez os seguia), e algumas vezes se reñía com tanta dureza que se lhe saltavam as lágrimas. Lembrava-se inclusive de ter tentado uma vez atirar-se das orelhas por ter-se feito armadilhas num partido de croquet que que jugaba consigo mesma, pois a esta curiosa criatura gostava-lhe muito comportar-se como se fosse duas pessoas ao mesmo tempo. «¡Mas de nada servir-me-ia agora me comportar como se fosse duas pessoas!», pensou a pobre Alicia. «¡Quando já se me faz bastante difícil ser uma sozinha pessoa como Deus manda!»
Capítulo I: Na madriguera do coelho
John Tenniel: Ilustración para el segundo capítulo de Alicia en el país delas maravillas-
"Alicia después de beberse la primera poción"
"Cruzó las manos sobre el regazo y notó que la voz le salía ronca y extraña y las palabras no eran las que deberían ser:
`
¡Ves como el industrioso cocodrilo
Aprovecha su lustrosa cola
Y derrama las aguas del Nilo
Por sobre sus escamas de oro!
`
¡Ves como el industrioso cocodrilo
Aprovecha su lustrosa cola
Y derrama las aguas del Nilo
Por sobre sus escamas de oro!
¡Con que alegría muestra sus dientes
Con que cuidado dispone sus uñas
Y se dedica a invitar a los pececillos
Para que entren en sus sonrientes mandíbulas!
Con que cuidado dispone sus uñas
Y se dedica a invitar a los pececillos
Para que entren en sus sonrientes mandíbulas!
¡Estoy segura que esas no son las palabras! Y a la pobre Alicia se le llenaron otra vez los ojos de lágrimas."
Capítulo II:El Charco de lágrimas.
O JOGO DA CARREIRA LOUCA
"Primeiro traçou uma pista para a Carreira,mais ou menos em círculo «a forma exacta não tem importância»,disse,e depois todo o grupo se foi colocando aqui e lá ao longo da pista.Não teve o «À uma, às duas,às três,já»,senão que todos começaram a correr quando quiseram,e a cada um parou quando quis,de maneira que não era fácil saber quando terminava a carreira.No entanto, quando levavam correndo mais ou menos meia hora,e voltavam a estar já secos,o Dodo gritou subitamente:
¡A carreira terminou!."
Capítulo III: Uma carreira louca e uma longa história
"Primeiro traçou uma pista para a Carreira,mais ou menos em círculo «a forma exacta não tem importância»,disse,e depois todo o grupo se foi colocando aqui e lá ao longo da pista.Não teve o «À uma, às duas,às três,já»,senão que todos começaram a correr quando quiseram,e a cada um parou quando quis,de maneira que não era fácil saber quando terminava a carreira.No entanto, quando levavam correndo mais ou menos meia hora,e voltavam a estar já secos,o Dodo gritou subitamente:
¡A carreira terminou!."
Capítulo III: Uma carreira louca e uma longa história
John Tenniel: Ilustración para el cuarto capítulo de Alicia en el país delas maravillas-
"Dentro de la casa del conejo"
"Casi preferiría no haberme metido en la madriguera del Conejo... Y, sin embargo, pese a todo, ¡no se puede negar que este género de vida resulta interesante! ¡Yo misma me pregunto qué puede haberme sucedido! Cuando leía cuentos de hadas, nunca creí que estas cosas pudieran ocurrir en la realidad, ¡y aquí me tenéis metida hasta el cuello en una aventura de éstas! Creo que debiera escribirse un libro sobre mí, sí señor. Y cuando sea mayor, yo misma lo escribiré... Pero ya no puedo ser mayor de lo que soy ahora - añadió con voz lugubre-"
Capítulo IV: La casa del conejo
John Tenniel: Ilustração para o quarto capítulo
de Alicia no país das maravilhas
" O Gigante Puppy"
«Se como uma destas massas», pensou, «seguro que produzirá alguma mudança em minha estatura. E,como não existle possibilidade alguma de que me faça ainda maior,suponho que terei que me fazer forçadamente mais pequena.»
Capítulo IV : A Casa do coelho
ALICE IN WONDERLAND CINEMA
John Tenniel: Ilustración para el quinto capítulo de Alicia en el país delas maravillas-
"Alice encuentra a la Oruga"
"- ¿Quién eres tú? - dijo la Oruga.
No era una forma demasiado alentadora de empezar una conversación. Alicia contestó un poco intimidada:
- Apenas sé, señora,lo que soy en este momento... Sí sé quién era al levantarme esta mañana,pero creo que he cambiado varias veces desde entonces.
- ¿Qué quieres decir con eso? - preguntó la Oruga con severidad- .¡A ver si te aclaras contigo misma!
- Temo que no puedo aclarar nada connnigo misma,señora - dijo Alicia-,porque yo no soy yo misma,ya lo ve."
Capítulo V: Consejos de una Oruga
John Tenniel: Ilustração para o sexto capítulo
de Alicia no país das maravilhas
"Alicia,la duquesa y el niño"
"Se todo mundo se ocupasse do seu - disse a duquesa em um rosnado,o mundo giraria muito melhor e com menos desperdício de tempo.
- O que significaria nenhum benefício - Alicia estava muito feliz em apresentar uma oportunidade de mostrar suas habilidades.Se a Terra girava mais rápido,imagine-se a bagunça que eles fariam com o dia ea noite!Você sabe ja que a terra leva vinte e quatro horas para executar uma rotação completa em seu eixo ...
Capítulo VI: Porco e pimenta.
John Tenniel: Ilustración para el sexto capítulo de Alicia en el país delas maravillas-
"Cuando comenzó la segunda estrofa, la Duquesa lanzó al niño al aire, recogiéndolo luego al caer, con tal violencia que la criatura gritaba a voz en cuello. Alicia apenas podía distinguir las palabras:
A mi hijo le grito,
y si estornuda, ¡menuda paliza!
Porque, ¿es que acaso no le gusta
la pimienta cuando le da la gana?
CORO
(Con participación de la cocinera y el bebé)
¡Gua! ¡Gua! ¡Gua!
- ¡Ea! ¡Ahora puedes mecerlo un poco tú, si quieres! - dijo la Duquesa al concluir la canción, mientras le arrojaba el bebé por el aire- . Yo tengo que ir a arreglarme para jugar al croquet con la Reina."
Capítulo VI: Cerdo y pimienta
John Tenniel: Ilustração para o septimo capítulo de Alicia no país das maravilhas
"Alicia tomando o te em a merienda"
"Em qué se parece um corvo com uma escrivaninha? "Bem, parece que a vamos ter", pensou Alice. ".Eu adoro que começaram a jogar um jogo de adivinhação" acrescentou em voz alta: "Eu acho que sei a solução. - Quer dizer que você acha que pode encontrar a solução? - Perguntou a Lebre de Março. "Exatamente", disse Alice.
Então você deve deixar falar a sua mente,seguiu a lebre de março. ja o fago' Alice apressadamente replicou. Ou pelo menos ... pelo menos eu acho o que eu digo ... Vem para a mesma coisa, certo? - O mesmo? De jeito nenhum! , disse o Chapeleiro.Se assim for,poderia muito bem dizer "eu vejo o que você gosta", que "como que eu eu vejo '! - E poderia muito bem dizer -acrescentou a Lebre de Março-," Eu gosto do que eu tenho "que" eu tenho o que eu gosto "! E poderia muito bem dizer , -acrescentou o Leirão-,que parecia falar através de seus sonhos, "eu respiro quando eu durmo ", que "eu durmo quando eu respiro "! Mesma coisa no teu caso ",diz o Chapeleiro."
Então você deve deixar falar a sua mente,seguiu a lebre de março. ja o fago' Alice apressadamente replicou. Ou pelo menos ... pelo menos eu acho o que eu digo ... Vem para a mesma coisa, certo? - O mesmo? De jeito nenhum! , disse o Chapeleiro.Se assim for,poderia muito bem dizer "eu vejo o que você gosta", que "como que eu eu vejo '! - E poderia muito bem dizer -acrescentou a Lebre de Março-," Eu gosto do que eu tenho "que" eu tenho o que eu gosto "! E poderia muito bem dizer , -acrescentou o Leirão-,que parecia falar através de seus sonhos, "eu respiro quando eu durmo ", que "eu durmo quando eu respiro "! Mesma coisa no teu caso ",diz o Chapeleiro."
Capítulo VII: Uma merenda de loucos.
"Un gran rosal se alzaba cerca de la entrada del jardín: sus rosas eran blancas, pero había allí tres jardineros ocupados en pintarlas de rojo."Capítulo VIII: El Croquet de la Reina.
ALICE IN WONDERLAND CINEMA
Cinema Alice in Wonderland -W W Young 1915,Viola Savoy as Alice
John Tenniel: Ilustração para o noveno capítulo
de Alicia no país das maravilhas
"Alicia eo Grifo e a falsa tartaruga"
Recebíamos uma educação perfeita... Em realidade íamos à escola todos os dias... -Também eu vou à escola todos os dias -disse Alicia-.Não há motivo para presumir tanto. -¿Uma escola com classes especiais? -perguntou a Falsa Tartaruga com certa ansiedade. -Sim -contestou Alicia.Temos classes especiais de francês e de música. -¿E lavagem? -perguntou a Falsa Tartaruga. -¡Claro que não! -protestou Alicia indignada. -¡Ah! Em tal caso não vais em realidade a uma boa escola -disse a Falsa Tartaruga em tom de alívio-. Em nossa escola tinha classes especiais de francês, música e lavagem. -Não deveram lhe servir de grande coisa -observou Alicia-, vivendo no fundo do mar. -Eu não tive ocasião de aprender -disse a Falsa Tartaruga com um suspiro-. Só assisti às classes normais. -¿E cuales eram esses? -perguntou Alicia interessada. -Ensinavam-nos a beber e a cuspir, naturalmente.
Capítulo IX:A história da falsa tartaruga.
John Tenniel: Ilustración para el décimo capítulo de Alicia en el país delas maravillas-
-Oh, respecto a la pescadilla...-dijo la Flasa Tortuga-.Las pescadillas son...Bueno,supongo que tu ya habrás visto alguna.
-Sí,las he visto a menudo enla cen...
Pero se contuvo a tiempo y guardó silencio.
-No sé que es eso de cen,dijo la falsa tortuga,pero si la has visto tan a menudo,sabrás naturalmente como son.
-Creo que sí,respondió Alicia pensativa.Llevan la cola en la boca y van cubiertas de pan rallado.
Capítulo X:El baile de la langosta
John Tenniel: Ilustração para o undécimo capítulo
de Alicia no país das maravilhas
"O Heraldo eo tribunal de corações"
-Não tens nenhum direito a crescer aqui
-Não digas tolices-respondeu Alicia com mais brio-.De sobras sabes que ti também cresces.
-Sim,mas eu cresço de uma maneira razoável-disse o Lirón-e não dessa maneira tão grotesca
Capítulo XI:¿Quem roubou as tartas?
ALICE IN WONDERLAND CINEMA
Alice in Wondeland-Dir-Jonathan Miller,-1966-for the BBC,with Peter Seller betwen others
AND....
CAPITULO XII
LA DECLARACIÓN DE ALICIA
"Por último, imaginó cómo sería, en el futuro, esta pequeña hermana suya, cómo sería Alicia cuando se convirtiera en una mujer. Y pensó que Alicia conservaría, a lo largo de los años, el mismo corazón sencillo y entusiasta de su niñez, y que reuniría a su alrededor a otros chiquillos, y haría brillar los ojos de los pequeños al contarles un cuento extraño, quizás este mismo sueño del País de las Maravillas que había tenido años atrás; y que Alicia sentiría las pequeñas tristezas y se alegraría con los ingenuos goces de los chiquillos, recordando su propia infancia y los felices días del verano."
FIN
enlace Alicia en el pais de las maravillas
http://mimosa.pntic.mec.es/jgomez53/docencia/carroll-alicia_en_el_pais_de_las_maravillas.pdfotros trabajos del autor
http://www.sant-cugat.net/laborda/502SNARK.htm
ilustraciones John Tenniel
http://www.victorianweb.org/art/illustration/tenniel/index.html