viernes, 9 de marzo de 2012

Heinrich Heine: Wahrhaftig und Die Lorely

                                  A painting of Heine,by Moritz Daniel Oppenheim (Januar 7, 1800                                              Hanau, Germany – February 26, 1882, Frankfurt am Main)



Verdadeiro                                                        Wahrhaftig
Heinrich Heine                                                   Heinrich Heine

Quando a primavera vem com brilho solar,       Wenn der Frühling kommt mit dem Sonnenschein,
Então brotam e desabrocham as florzinhas;       Dann knospen und blühen die Blümlein auf
Quando no céu começa a lua a raiar,                Wenn der Mond beginnt seinen Strahlenlauf,
Então atrás dela navegam as estrelinhas;            Dann schwimmen die Sternlein hintendrein;
Se o poeta percebe dois olhinhos ternos,           Wenn der Sänger zwei süsse Äuglein sieht,
Então lhe nascem canções do profundo cerne;   Dann quellen ihm Lieder aus tiefem Gemüt;
Porém canções e luas e estrelinhas,                   Doch Lieder und Sterne und Blümelein,
E raios de sol e olhinhos e florzinhas,                Und Äuglein und Mondglanz und Sonnenschein,
Não servem nesse mundo para nada                  Wie sehr das Zeug auch gefällt,
Por mais que agrade essa bobajada                    So macht’s doch noch lang keine Welt
                        
Tradução de Luiz Repa




          Die Lorelei - Franz Liszt Sara Snider Schone mezzo soprano and pianist Tim Hinck perform.

Die Loreley:
By Heinrich Heine

.Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
In Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldenes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.



                                    Loreley-Nina Hagen

Loreley
By Heinrich Heine


I know not if there is a reason
Why I am so sad at heart.
A legend of bygone ages
Haunts me and will not depart.

The air is cool under nightfall.
The calm Rhine courses its way.
The peak of the mountain is sparkling
With evening's final ray.

The fairest of maidens is sitting
Unwittingly wondrous up there,
Her golden jewels are shining,
She's combing her golden hair.

The comb she holds is golden,
She sings a song as well
Whose melody binds an enthralling
And overpowering spell.

In his little boat, the boatman
Is seized with a savage woe,
He'd rather look up at the mountain
Than down at the rocks below.

I think that the waves will devour
The boatman and boat as one;
And this by her song's sheer power
Fair Lorelei has done.

Translated by A.Z. Foreman

                                    Pogues (The): Lorely


You told me tales of love and glory
Same old sad songs, same old story
sirens sing no lullaby
And no-one knows but lorelei
By castles out of fairytales
Timbers shivered where once there sailed
The lovesick men who caught her eye
And no-one knew but lorelei
River, river have mercy
Take me down to the sea
For if I perish on these rocks
My love no more I'll see
I've thought of you in far-off places
I've puzzled over lipstick traces
So help me god, I will not cry
And then I think of lorelei
I travel far and wander wide
No photograph of you beside me
Ol' manYou told me tales of love and glory
Same old sad songs, same old story
The  river's not so shy
And he remembers lorelei
River, river have mercy
Take me down to the sea
For if I perish on these rocks
My love no more I'll see
If I should float upon this stream
And see you in my madman's dream
I'd sink into your troubled eyes
And none would know 'cept lorelei
River, river have mercy
Take me down to the sea
For if I perish on these rocks
My love no more I'll see
But if my ship, which sails tomorrow
Should crash against these rocks,
My sorrows I will drown before I die
It's you I'll see, not lorelei

Philip Chevron-The Pogues

                                     Blackmore's Night - Disc: Ghost of a Rose-Loreley 

Merrily we sailed along
Though the waves were plenty strong
Down the twisting river Rhine
Following a song...
Legend's faded storyline
Tried to warn us all
Oh, they called her "Loreley"
Careful or you'll fall...

Oh, the stories we were told
Quite a vision to behold
Mysteries of the seas in her eyes of gold...
Laying on the silver stone, such a lonely sight
Barnacles become a throne, my poor Loreley...

And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley...

You would not believe your eyes, how a voice could hypnotize
Promises are only lies from Loreley
In a shade of mossy green, seashell in her hand
She was born the river queen, ne'er to grace the land...

Oh, the song of Loreley
Charms the moon right from the sky...
She will get inside your mind, loveley Loreley...
When she cries "Be with me until the end of time"
You know you will ever be with your Loreley...

 Blackmore's Night